일반논문

31 December 2022. pp. 1~25
Abstract
구마라집역 『유마경』에는 직심, 심심, 보리심의 삼심이 등장하며, 삼심은 후대경론의 한역 및 편찬에 큰 영향을 주었다. 또 삼심 중 직심은 ‘직심시도량’으로 선 수행에서 인용되고 있다. 그러나 직심과 심심, 그 중에도 직심은 다양한 의미를 포함하는데, 『아함경』의 용례를 살펴보면, 『대승기신론』의 설명과는 다른 의미도 포함하고 있다. 즉 직심은 ‘바로 실천할 수 있는 준비가 되어 있는 마음’이라는 의미가 있어서 실천성을 포함한다. 직심의 이런 의미를 받아들여 구마라집역은 직심, 심심, 보리심의 삼심을 역어로서 선택하였으며, 직심을 보살행의 출발로 보고 있다. 이런 구마라집역의 관점은 현장역이 발보리심을 보살행의 출발로 보고 있는 것과 차이가 있다. 이런 구마라집역과 현장역의 차이점은 범어 『유마경』과 비교해 보면 분명한데, 범어 『유마경』에서는 직심이나 발보리심에 해당하는 용어가 처음 나타나지 않는데, 구마라집역과 현장역은 직심과 발보리심을 처음의 보살 수행으로 서술하였다. 이런 관점의 차이는 각 번역의 차이가 발생한 원인이 될 수 있으며, 특히 구마라집이 직심, 심심, 보리심이라는 삼심을 역어로 선택한 것은 범어에 해당하는 다른 용어가 존재함에도 중국문화에 친근한 용어를 선택한 것으로 보이며, 의도적인 역어 선택이었다고 하겠다.
The three-minds, namely the straight forward true mind(直心), the high resolved unmoving mind(深心), and the Bodhicitta(菩提心) appeared in Vimalakirtinirdesha Sutra translated by Kumarajiva, and the three-minds had a great influence on the later Chinese translation and compilation of Buddhist scriptures. In addition, the straight forward true mind of the three-minds is cited in Zen practice as ‘the straight forward true mind is Bodhi-mandala’(直心是道場). The straight forward true mind and the high resolved unmoving mind have various meanings, and if you look at the use of Agama, it also contains a different meaning from the explanation of The Mahayanashraddhotpada Shastra(大乘起信論). Especially, the straight forward true mind includes practical characteristics because it means ‘a mind ready to practice right away’. In response to this meaning of the straight forward true mind, Vimalakirtinirdesha Sutra translated by Kumarajiva adapted the three-minds as a Chinese equivalent to Sanskrit words, and sees the straight forward true mind as the start of Bodhisattva's actions. This perspective of Kumarajiva is different from that of Xuanzang(玄奘), which sees the great resolve to attain supreme enlightenment(發菩提心) as the starting point for Bodhisattva's actions. The difference between Kumarajiva and Xuanzang is clear if their works are compared to Vimalakirtinirdesha Sutra of Sanskrit, and even if the terms corresponding to the straight forward true mind or the great resolve to attain supreme enlightenment do not appear for the first time in Vimalakirtinirdesha Sutra of Sanskrit, Kumara and Xuanzang described the straight forward true mind and the great resolve to attain supreme enlightenment as the first performance. This difference in perspective can cause differences in each translation, and in particular, Kumarajiva's choice of the three-minds as a Chinese equivalent to Sanskrit word is likely to have chosen a term familiar to Chinese culture even though there are other terms corresponding to Sanskrit word.
References
  1. TD: 大正新脩大藏經.
  2.  

  3. 김덕소(2018). 「『維摩經』의 在家菩薩思想 硏究」, 서울: 동국대학교 박사학위 논문, p. 111.
  4. 동국역경원 편(1995). 『유마경소설경 外』. 서울: 동국역경원.
  5. 무비스님 강설(2012). 『유마경 : 사람들이 아프니 나도 아프다』. 서울: 민족사.
  6. 사문길장(2018). 『유마경의소』, 김호귀 역. 서울: 中道.
  7. 윤종갑(2015). 「마음의 본성 탐구와 개발에 대한 유교와 불교의 관점」, 『동아시아불교문화』, 제21권. 부산: 동아시아불교문화학회, pp. 225-274.
  8. 이미선(혜장)(2015). 「『維摩經』의 淨佛土思想 硏究: 「佛國品」을 중심으로」, 서울: 동국대학교 석사학위 논문, p. 35.
  9. 李英茂 譯解(1989). 『維摩經講說』. 서울: 월인출판사.
  10. 통윤(1999). 『유마경풀이』, 일지 옮김. 서울: 서광사.
  11.  

  12. 兼子鉄秀(1983). 「良源撰『九品往生義』における菩提心説」, 『印度學佛敎學硏究』, 通号 63. 日本印度學佛敎學會, pp. 138-139.
  13. 橋本芳契(1980). 「大乗起信論の「起信」について」, 『印度學佛敎學硏究』, 通号 56. 日本印度學佛敎學會, pp. 540-547.
  14. 大鹿實秋(1974). 「維摩経撮要」, 『智山学報』, 通号 38. 京都: 智山勧学会, pp. 183-210.
  15. 大正大學綜合佛敎硏究所 梵語佛典硏究會 [編](2004). 『(梵藏漢對照)維摩經』, 東京: 大正大學出版會, pp. 33-149.
  16. 望月一憲(1961). 「維摩經の佛國品について とくに聖德太子との連關から」, 『印度學佛敎學硏究』, 通号 18. 日本印度學佛敎學會, pp. 542-543.
  17. 武覚超(1983). 「『往生要集』の菩提心説について」, 『印度學佛敎學硏究』, 通号 63. 日本印度學佛敎學會, pp. 312-316.
  18. 柏木弘雄(1968). 「起信論における信成就発心について」, 『印度學佛敎學硏究』, 通号 32. 日本印度學佛敎學會, pp. 532-537.
  19. 山口弘江(2005). 「『維摩経文疏』所引の『維摩詰所説経』」, 『印度學佛敎學硏究』, 通号 107. 日本印度學佛敎學會, pp. 124-127.
  20. 西野翠(2007). 「『維摩経』における菩薩思想について」, 『印度學佛敎學硏究』, 通号 111. 日本印度學佛敎學會, pp. 909-906.
  21. 楊祖榮(2016). 「佛国净土与因果——以《维摩诘经·佛国品》的注疏诠释为中心」, 『宗教研究』, 北京: 宗教文化出版社, pp. 126-139.
  22. 楊祖榮(2019). 「次序与诠释:《维摩诘经》及其注疏中的三心概念」, 『宗教学研究』, 成都: 四川大学, pp. 101-106.
  23. 姉崎 正治(1943). 「聖徳太子の大士理想に於ける隨機施化と佛國建立」, 『帝國學士院紀事』, 2巻 3号. 日本学士院, pp. 171-205.
  24. 真田康道(1990). 「「心浄きに随いて仏土浄し」について」, 『印度學佛敎學硏究』, 通号 77. 日本印度學佛敎學會, pp. 454-452.
  25. 戸田宏文(1964). 「維摩経「仏国品(諸菩薩浄土之行)」に於ける諸語について」, 『印度學佛敎學硏究』, 通号 24. 日本印度學佛敎學會, pp. 649-653.
  26. 喜多川 忠一(1955). 「聖徳太子の教化思想(二)」, 『教育学研究』, 6호. 日本教育学会, pp. 39-50.
  27.  

  28. Lamotte, E. & Boin, S.(1976), “The teaching of Vimalakirti(Vimalakirtinirdesa)” : from the French translation with introd. and notes (L'enseignement de Vimalarkirti)/ noted by Etienne Lamotte; rendered into English by Sara Boin(London: Pali Text Society; London; Boston: Distributed by Routledge & K. Paul), pp. 95-96.
  29.  

  30. 동국역경원 한글대장경(http://abc.dongguk.edu/ebti/c2/sub1.jsp), 2022.11.10. 검색.
  31. 불교학술원 불교기록문화유산 아카이브(http://dongguk.vacusoft.co.kr/index), 2022. 11.10. 검색.
Information
  • Publisher :불교의례문화연구소
  • Publisher(Ko) :불교의례문화연구소
  • Journal Title :Intangible Culture
  • Journal Title(Ko) :무형문화연구
  • Volume : 8
  • Pages :1~25